Paul Curti was born in 1997 in Paris, where he lives and works. Graduate of the École Nationale Supérieure des Beaux-Arts de Paris.
Curti questions the represented object through a series of paintings inspired by his own childhood toys. By creating molded, helmeted and already painted objects, stripped of all humanity but depicting a personal narrative, the artist creates a figuration without figure, as a sort of non-portrait that invites us to
participate in a game of Painting.
*
Paul Curti est né en 1997 à Paris, où il vit et travaille. Diplômé de l’École Nationale Supérieure des Beaux-Arts de Paris.
Curti questionne l’objet représenté par une série de peintures inspirée de ses propres jouets d’enfants. En peignant des objets moulés, casqués, et déjà peints, désincarnés de toute humanité et faisant écho à une histoire personnelle, l’artiste crée une figuration sans figure, sorte d’anti portrait nous invitant à prendre part à ce jeu de la peinture.