Chloé Vanderstraeten is a French artist. She lives and works in Paris as a professor at the Beaux-Arts de Paris.
A graduate of the Beaux-Arts de Paris in 2021 and Decorative Arts in Printed Image, Chloé Vanderstraeten seeks to create poetic space-times through drawing, in dialogue with iconographic sources from architectural sketches, choreographic notation, and of a prehistory of the handwritten gesture.
Her practice raises the question of the use of the body: what happens when you use your body to sleep, to breathe, to walk? She has participated in several group exhibitions, notably at the CAC Brétigny and at Mains d’Oeuvres in Saint-Ouen with the collective of curators Champs Magnétiques, and at Souffler de son souffle at the Vincent Van Gogh Foundation in Arles in 2022.
*
Chloé Vanderstraeten est une artiste française. Elle vit et travaille à Paris en tant que professeure aux Beaux-Arts de Paris.
Diplômée des Beaux-Arts de Paris en 2021 et des Arts Décoratifs en Image Imprimée, Chloé Vanderstraeten cherche à créer des espaces-temps poétiques par le dessin, en dialogue avec des sources iconographiques issues du croquis d’architecture, de la notation chorégraphique, et d’une préhistoire du geste manuscrit.
Sa pratique pose la question de l’usage du corps : que se passe-t-il lorsque l’on utilise son organisme pour dormir, pour respirer, pour marcher ? Elle a participé à plusieurs expositions collectives, notamment au CAC Brétigny et à Mains d’Oeuvres à Saint-Ouen avec le collectif de commissaires Champs Magnétiques, et à Souffler de son souffle à la Fondation Vincent Van Gogh à Arles en 2022.
La mue, 2022, drawing and folding on paper attached to a metal structure, 200 x 170 x 30 cm.
Installation view, Des soleils encore verts, 15-17 juillet 2021, CAC Brétigny, France
Dormir, Dormir & Respirer, 2021, drawing and folding on paper, 28,7 x 21 cm.
« Technical drawing and geometry correspond to scientific uses of manual, tool-based drawing. They are usually unambiguous and efficient, designed to inform. I am attached to this common matrix of graphic language, but conversely, I use it for its dreamlike, utopian potential. Drawing is a utopian space to experiment with. It generates different relationships to the body, both for the artist at work and for the viewer.
Through maps and color mixes, I capture the poetic and narrative life of our shared bodily habitat.
When I work seated, I position myself as if reading or writing. The activity of the eye and hand is central. When I work on the ground on larger surfaces, I position myself as one who loosens the soil and sows.
Then as one who surveys. I manipulate the surface without necessarily seeing exactly what I’m doing, blindly – or rather, it’s my hand that sees and guides my gestures by touch. When I make folds in the surfaces, I set myself up as one who cuts and sews. To square the papers, I move my fingers like one who embroiders. »
*
« Le dessin technique et la géométrie correspondent à des usages scientifiques du dessin manuel et outillé. Ils sont habituellement univoques et efficaces, faits pour informer. Je suis attachée à cette matrice commune du langage graphique, mais à l’inverse, je l’utilise pour son potentiel onirique et utopique. La pratique du dessin est un lieu d’utopie à expérimenter. Elle génère différents rapports au corps, autant pour la dessinatrice au travail que pour les spectateur.rice.s.
Par des cartes et des mélanges de couleur, je saisis la vie poétique et narrative de notre habitat corporel commun.
Quand je travaille assise, je me positionne comme celle qui lit ou écrit. L’activité de l’œil et de la main est alors centrale. Quand je travaille au sol sur des plus grandes surfaces, je me place comme celle qui ameublit le sol et qui sème. Puis comme celle qui arpente. Je manipule la surface sans forcément voir précisément ce que je fais, à l’aveugle — ou plutôt, c’est ma main qui voit et qui guide par le toucher les gestes. Lorsque je fais des plis dans les surfaces, je m’installe comme celle qui coupe et coud. Pour quadriller les feuilles, je déplace mes doigts comme celle qui brode. »
Respirer, 2021, drawing on paper, 30 x 58 cm.
Now
INVENTORY, February 15 – March 2, 2024, Galerie John Ferrère
Selected solo exhibitions
2023
Exposition de fin de résidence — Fondation Anni et Joseph Albers,
Bethany, Connecticut, U.S.A.
2018
Les formes du monde — Galerie l’Inlassable, Paris
Selected group exhibitions
2023
Danser l’Espace — CNES, Observatoire de l’Espace, Paris
A wall of sugar – Commissariat collectif Nest — Tour Orion, Montreuil
Fahrenheit, July 6 – August 26, 2023 — Galerie John Ferrère
2022
Exposition de fin de résidence Art & Science – Organisé Artagon x Art Explora — Hangar Y, Meudon
Décorama – Commissariat César Kaci — Espace Voltaire, Paris
Félicità, Le milieu des choses – Commissariat Mélanie Bouteloup et Thomas Fougeirol — Poush Manifesto, Aubervilliers
Souffler de son souffle – Commissariat Bice Curiger, Julia Marchand et Margaux Bonopera — Fondation Vincent Van Gogh, Arles
Mais pour me parcourir enlève tes souliers – Commissariat Violette Morisseau — Théâtre des expositions, Paris
2021
Ecoute voir – Commissariat Céline Furet — Théâtre des expositions, Paris
Des soleils encore verts – Commissariat Collectif Champs Magnétiques — Bétonsalon, Paris
Des soleils encore verts — CAC Bretigny, Bretigny-sur-Orge
Des soleils encore verts — Mains d’oeuvres, Saint-Ouen
2020
Spin-off — Festival Internationale de la Bande-dessinée, Angoulême
Lancement de Data-ville — galerie P38, Paris
Data-ville — PaTI, Séoul, Corée du Sud
2019
Nazcas – Commissariat Vica Pacheco — La Brasserie Atlas, Bruxelles, Belgique