In Guylaine’s drawings and paintings, each line, each spot of color is a declaration of love to animals. This is why, perhaps, the color is so vivid, the line so strong. And yet, we are not on earth: there is no shadow, there is no blood. We are in paradise, where everyone lives. A paradise of melancholy and prophecy: one day, a hundred years from now, two hundred years from now, three hundred years from now, we will look at Guylaine’s paintings and drawings as irrefutable and magnificent proof that mankind – at least some of them – has loved animals immoderately.
*
Dans les dessins et les tableaux de Guylaine Bourbon, chaque trait, chaque tâche de couleur est une déclaration d’amour aux animaux. Voilà pourquoi, peut-être, la couleur y est si vive, le trait si affirmé. Et pourtant, nous ne sommes pas sur terre : il n’y a pas d’ombre, il n’y a pas de sang. Nous sommes au paradis, celui où tout le monde vit. Paradis de la mélancolie et de la prophétie : un jour, dans cent, dans deux cents, dans trois cents ans, on regardera les tableaux et les dessins de Guylaine comme la preuve irréfutable et magnifique que les hommes – au moins quelques-uns – ont aimé les animaux d’un amour immodéré.